Hirdetés

New Yorkban is hódít a debreceni író

szinhaz.org

2020.01.28. 19:11

New Yorkban is hódít a debreceni író

Magyar könyvet ajánl a The New York Times.

Hirdetés

Amerikában megjelent a Magyarországon közkedvelt regény, az Abigél angol fordítása, melyet a kiadó Jane Austen és J.K.Rowling műveihez hasonlít.

A The New York Times a napokban tudatta, hogy immár angolul is elérhető az Abigél, Szabó Magda népszerű könyve.

A fordítás január 20-án jelent meg, és az a Len Rix készítette, aki 2005-ben Az ajtó brit kiadásán is dolgozott, és aki Szerb Antal életművét is átültette angolra - írja cikkében a szihaz.org.

Az először 1970-ben megjelent Abigél Szabó legnépszerűbb könyve hazájában, Magyarországon, ahol tévésorozat és musical is készült belőle – írja a NYT szerzője. Közkedveltebb még az 1987-ben megjelent Az ajtónál is, ami a szerző külföldön legismertebb alkotása.

Az Abigél angol kiadása már régen esedékes volt.

Len Rix fordítása ügyes, de Szabó őszinte, párbeszédes prózáját háttérbe szorítja a kanyargós cselekmény. Az Abigél egyszerre szívszorító és magával ragadó, a hatást csak fokozza, hogy a történéseket Gina ifjú egyszerűség, éretlen tekintetén keresztül látjuk – írja a lap.

Szabó Magda Kossuth-díjas magyar író, költő, műfordító, a Digitális Irodalmi Akadémia alapító tagja, 1917. október 5-én született, Debrecenben. 2007. november 19-én, 90 éves korában, kerepesi otthonában, olvasás közben érte a halál.
DebrecenSzabó MagdaAbigélNew York Times

Szóljon hozzá!

Hirdetés